近段时间有些迷上这首 童祭,并不来自于日推,而是某一天对《童祭》——这首神主唯一亲自配过词的歌进一步了解之后,执意去寻找的一首歌,还费了些功夫。不过当开头那句“夢違え(yume tagae)”传入耳中时,还是怔住了,很是惊诧于没多少人对于原版歌词的Vocal感兴趣

这里就直接照搬THBwiki上的日中对照了,感觉这样看正好

夢違 (ゆめたが) え、幻の朝靄 (あさもや) の世界の記憶を
(うつ) し世は、崩れゆく砂の上に
空夢 (そらゆめ) の、 (いにしえ) の幽玄の世界の歴史を
白日 (はくじつ) は、沈みゆく街に
梦违,将幻之朝雾中世界的记忆
现世,构筑于徐徐崩去的沙土之上
空想的梦,描绘了古老的幽玄世界的历史
白日,照在逐渐沉没的街市里
幻か、砂上の楼閣なのか
夜明け迄、この夢、胡蝶の夢
是幻想吗,是空中楼阁吗
在黎明前,这场梦,蝴蝶之梦
夢違え、幻の (くれない) の屋敷の異彩を
現し世は、血の気無い石の上に
空夢の、古の美しき都のお (とぎ)
白日は、 (けが) れゆく街に
梦违,将幻之红屋里闪烁的异彩
现世,构筑于毫无血色的石块之上
空想的梦,描绘了古老的美丽都市的童话
白日,照在越发肮脏的街市里

梦违,梦违

其中对“梦违”还是很在意若要按字面意思的话,便可理解为「夢を違える」,使梦不一致

然而之后却发现「夢違え」这个单词本来就是存在的

利用梦的语言将坏事变成好事。 ——THBWiki

〘名〙 悪い夢を見たとき、それが現実とならないようにまじないをすること。 —— 明鏡国語辞典

做噩梦后念咒(呪い)使噩梦不成为现实。

前者不知道THBWiki的考据党们是如何发掘出这层含义的(虽然的确很妙),而后者「夢違え」似乎就特指了这一念咒祷告的行为,差别还是很大的,但按照原意,将幻想称为噩梦的话,真说得通吗?

文花帖里ZUN提到过,童祭原本的名字是考虑过「夢違観音」的,而「夢違観音」像在现世中也是存在的,现作为日本国宝供奉于法隆寺大宝蔵院,并有着向她许愿就能使噩梦变为好梦的传说。

其实之后再通读几遍「夢違科学世紀」的CD附带故事就不难明白究竟发生了些什么,梅莉在诉说自己在迷途竹林所经历的一切,还真算得上是噩梦呢...尽管在梦中被吓得够呛,可又随之感慨道

でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より……

但是,如果恶梦能够变成好梦的话,比起现在的现实来……

在故事末尾莲子的一番话更是升华了整个主题

 证据就是你不正是因为不认同主观所以才会做梦的吗。
 梦与现实是不同的。所以才能够为了把梦变成现实而努力。
 所以——孩子们才会欢笑啊。
  来吧,睁开双眼吧。
  梦是可以变成现实的。
  让我们一起把梦境世界变成现实吧!

梦违,梦违。噩梦变为好梦,好梦成为现实。

虚与实的纠缠,作为一个永恒的话题,不能不引发身处在科学世纪的人们更多的思索呐。

童祭

梅莉在幻想乡与孩子们一起玩耍,见到了遥远的几乎快被遗忘的纯真笑脸,并祈愿着有朝一日能够生活在一个孩子们如此微笑的国度。

Innocent Treasures

  • 无邪的宝藏——孩子们纯真的笑容
  • 无罪的宝藏——与科学相对的幻想

ZUN将其作为自己的主题曲的缘由也就不言而喻了。每当想着ZUN桑伴着无尽的啤酒,以自己的方式随性而又固执地描绘坚守着这个美妙的世界时,仰慕之情都不禁油然而生。

……

纯真、无邪、无罪。

若儿时的满溢着的天真好奇也终究一点一点被所谓的理性、责任、成熟所淹没,欲望蒙蔽了本应当放眼星空,澄澈至极的眼睛,那么长大还真是件扫兴的事呢。

王小波曾写道

千万丈的大厦总要有片奠基石,最初的爱好无可替代。所有的智者、诗人,也许都体验过儿童对着星光感悟的一瞬。

我时常回到童年,用一片童心来思考问题,很多烦恼的问题就变得易解。

有时说累,会不会只是因为变得不单纯,想得太多了呢

愿能保持一颗琉璃般的、会幻想的心,直到永远。

后记

巧了,今天就是儿童节,决定今后每年儿童节都要来听童祭,233333

如今用现学的些许语法知识再去渐渐理解之前的一些东西,感觉太奇妙了。只有亲自去学习语言,才能真正深刻地把握原来的意味,别人的译文总是差了点意思,然而恰恰又是那些意蕴让人沉醉不已,真是个无解的问题呐。

Poetry is what gets lost in translation. —— Robert Frost,1874-1963

诗意即翻译过程中失去的东西。

说起这个,最近一群人为着“改名异变”而争论不休,因幡てゐ(いなば てゐ) ,てゐ究竟是要按着“正确”译成「天为」还是仍音译成「帝」,其实也都无所谓啦。定名不咎,约定俗成,人们所认可的,时间终会给出答案。

不知不觉学习日语也快一年了吧,嗯?问我为啥要入这个巨坑?

嘛,非要究其原因的话,大概可以追溯到N年前刚入坑的那段时间,在《1 2 fan club》上听到的那句吧

だんだん君と同じ言葉が使えるね

渐渐地能和你使用同一种语言了呢

だんだん 君の伝えたい気持ちがわかってく

渐渐地能理解你传达的心意了呢

好了,本来只是想放段歌词的,结果又写了一堆不可名状的东西= =

现在是2019.06.01 03:32,还能做个好梦吧,做黎明前的梦,蝴蝶之梦,梦违科学世纪。